PDA

View Full Version : latin translation once more



DaveinInskip
10-04-2009, 8:27 PM
Hello folks,

29 Nov 1646 John Scale fil Thomas vup'd

Can anyone tell me what vup'd is,is it Latin or some Cumbrian abreviation?

|help|

Dave in Inskip

DaveinInskip
10-04-2009, 9:10 PM
My apologies Finbar,I should have explained, that this is a burial,and I am working from a list,taken from "The only book of registers of the Parish of Hawkshead" or words to that effect

Gododdin
10-04-2009, 10:59 PM
Hi Dave,
Like Finbar I suspect a mistranscription; VUP is an unlikely start to a Latin word, also 'D (whatever the ' stands for) is an unusual Latin ending (sed, apud, quid/quod) are the few that come to mind readily. Have you quoted the phrase / sentence completely?
Godo

Kerrywood
10-04-2009, 11:15 PM
You'd expect it to say sepultus (= buried). Can it be read as an abbreviation of that, by any chance?

Kerrywood

Browneyes
11-04-2009, 10:19 AM
Could it be a latin abbreviation for widow?

i.e. son of Thomas, widow

Gododdin
11-04-2009, 12:00 PM
Don't think so; widower is viduus, widow is vidua. The only related word is orbus, a looser word, meaning deprived.

Browneyes
11-04-2009, 1:02 PM
Did you realise that there's a footnote at the bottom of the online book stating that "vup'd" is

* Probably meant for " supd " = "supposed.

DaveinInskip
11-04-2009, 7:34 PM
Thanks to all who replied to my question re VUP'D,and your various thoughts.

Browneyes came up with the definitive answer,read the book,at the bottom of the page of the original transcriptions the writer suggests that vup'd is short for supposed.As Alexander the Meerkat would say,"simple !"

I think that should close this one,happy Easter,

Dave in Inskip